本文へ移動
GLOBALIZATION STARTING WITH PEOPLE
人から始まるグローバリゼーション
外国人材の受入れ
企業の海外進出支援
技能実習生受入れによる国際貢献
中小企業の積極的な海外交流活動をお手伝いします

お知らせ 実習生の皆さんへ

新型コロナウイルスの対策について その4
2020-06-01
2020年6月1日
技能実習生 各位
中海協事務局
 
新型コロナウィルスの感染予防について④
~緊急事態宣言の解除を受けて~
 
毎日、実習ご苦労様です。
 さて、みなさんもニュース等の情報で知っていると思いますが、政府及び行政機関による日本全国の緊急事態宣言は一旦解除されました。このニュースを聞いて開放的な気持ちになる人が出てくることでしょう。これから地元に人々でも外出する人が増え、その中には気が緩み、手洗いやマスクを忘れ、あるいは集団で遊ぶ人も増えると思われます。そうなればまた感染リスクは高まります。
 これまでみんなの自粛と努力によって新規感染者数は減りました。しかし、喜ぶのはまだ早いです。
 まだ、新型コロナウィルスがなくなったわけではありません。そして有効な治療薬も完成していません。一時的に新規感染者数が少なくなり、社会の経済活動のためにひとまず「緊急事態宣言」を解除しただけです。先輩の帰国や後輩の入国もまだ先になります。
最も大事なことを見逃さないでください。この新型コロナウィルスの問題はほとんど解決できていません。
 
引き続き感染予防の行動は続けましょう
 
  • 外出時はマスク着用
  • 帰宅後は手洗い及び手指の消毒
  • 人の集まる場所に行かない、人との距離は1m以上をとる
  • 在宅時は定期的に換気をする
  • 発熱する人と接触しない、発熱があった場合は出勤しない
 
皆さんの多く集団生活のため一人でも感染者が発生したら、多く仲間に不利益を与える可能性があることを忘れないください。引き続き感染予防を意識し、普段の行動を取って下さい。よろしくお願いいたします。
 
以上
2020年6月1日
Gửi các bạn TTS kỹ năng
Văn phòng Chukaikyou
 
VIỆC PHÒNG NGỪA LÂY NHIÊM VIRUTS CORONA CHỦNG MỚI
~ĐÃ ĐƯỢC BÃI BỎ TÌNH TRẠNG KHẨN CẤP~
 
Mỗi ngày, các bạn đã thực tập vất vả.
 Chắc các bạn cũng đã biết thông tin từ thời sự đã đưa. Chính phủ, cũng như các cơ quan củachính phủ đã đưa ra quyết định bãi bỏ tình trạng khẩn cấp trên toàn nước Nhật Bản.
Xem thời sự này rồi cũng có người sẽ thả lỏng tình thần. và có rất nhiều người sẽ đi ra ngoài, và sự cẩn thận sẽ bị lỏng lẻo, quên đeo khẩu trang và rửa tay, và còn tập chung thành nhóm chơi với nhau nữa, nếu như vậy sự rủi ro lây nhiễm sẽ quay trở lại.
Nhờ nỗ lực tự kiềm soát của mọi người mà giảm số người lây nhiễm mới, vì vậy nên, chưa nên đi chơi vào lúc này.
Ngoài ra, chưa phải là hoàn toàn đã hết viruts corona chủng mới,cũng chưa có thuốc đặc chủng điều trị hiệu quả, chỉ là số người nhiễm mới giảm được một chút, để khôi phục lại hoạt động nền kinh tế thế giới, nên tạm thời bãi bỏ『TÌNH TRẠNG KHẨN CẤP』việc Tiền bối về và Hậu bối sang vẫn còn ở phía trước
Đừng bỏ lỡ điều quan trọng nhất, vấn đề về viruts corona chủng mới này hầu như chưa có cách giải quyết.
 
Hãy tiếp tục hành động phòng ngừa lây nhiễm.
 
  • Khi đi ra ngoài hãy đeo khẩu trang
  • Sau khi về nhà rửa tay và tiệt khuẩn ngón tay.
  • Không đến những nơi đông người, hãy giữ khoảng cách từ người này tới người kia khoảng 1 mét trở lên
  • Khi ở nhà, hãy quy định thời gian mở cửa để trao đổi không khí trong nhà
  • Không sờ trực tiếp vào người bị sốt, không đi làm khi người bị sốt.
Xin đừng quên, mọi người sống tập thể là nhiều nếu có 1 người phát bệnh lây nhiễm, thì sẽ ảnh hưởng tới những người bạn đồng hành khác. Hãy tiếp tục ý thức phòng chống lây nhiễm, hãy hành động hằng ngày.
 Cảm ơn các bạn đã lắng nghe
Hết
 
020年6月1日
各位实习生
中海协事务局
关于预防新冠病毒感染④
〜发布解除紧急声明〜
 
大家辛苦了。
大家都可以从新闻和其他信息中获知,政府和行政机关在全国范围内宣布暂时解除紧急声明。这个消息公布后,让大家感到了放松。从现在起将会有更多的当地人将外出,虽然得到了缓解,但是忘记洗手或戴口罩或成群玩耍的原因,感染的风险将会增加。
虽然每个人的自我克制和努力减少了新感染的数量。但这还为时过早。
另外,新冠病毒尚未消失。并且有效的补救措施尚未完成。新感染的数量暂时减少,为了社会经济,只是取消了“紧急声明”。前辈的回国和后辈入国都还并未决定。
不要错过最重要的事情就是新冠病毒的问题尚未得到解决。
 
需要继续采取以下措施而防止感染。
1外出时戴口罩
2回家后洗手并消毒
3 不要去人聚集的地方,和人的距离保持1米以上
4在家定期通风
5不要与发烧的人接触,发烧时不要上班
请记住,如果因为一个人而造成集体感染,大家都会造成不利。请大家务必继续注意预防感染并采取正常措施。谢谢。
以上
TOPへ戻る